2017年7月11日 星期二

冰心的散文

冰心原名謝婉瑩,福建福州人。她是現代文學史上第一位女作家,小說、 詩歌、散文兼擅, 她的〈笑〉 在1921年發表後立即奉作美文典範。她是抒情文的能手,也是優秀的小品文家。阿英(黃英)指出:「在青年的讀者之中,是曾經有過極大的魔力。一直到現在,從許多青年的作品中,我們還可以看到 這種『冰心體』的文章,在當時(指二十年代),是更不必說了。……」 所謂「冰心體」, 阿英解釋:「冰心的文字, 是語體的,但她的語體文,是建築在舊文字的礎石上的,不在口語上。對於舊文學沒有素養的人,寫不出『冰心體』的文章。具體地說,就是到了『冰心體』的文學產生,是表示了中國新文學的一種新傾向的存在以舊文字作為根基的語體文派。」。阿英將冰心的小品文稱作「冰心體」,這是一個高度肯定的稱呼。

「冰心體」除了秀麗雋美的語言特色外,文章的內容特色也是構成「冰心體」的重要元素。「冰心體」是一種感情,一種輕柔、溫暖、安全,使人閒適、使人感激、使人平靜的情感。例如〈往事(一)之七〉的雨打紅蓮:

那朵紅蓮,被那緊密的雨點,打得左右欹斜。在無遮蔽的天空之下,我不敢下階去,也無法可想。⋯⋯回頭忽然看見紅蓮旁邊的一個大荷葉,慢慢的傾側了來,正覆蓋在紅蓮上面⋯⋯母親呵!你是荷葉,我是紅蓮。心中的雨點來了,除了你,誰是我在無遮攔天空下的蔭蔽?(見冰心,2010

這種高貴而平實的心靈呈獻,這番感情和氣韻,合將起來就是完整的「冰心體」。

冰心的散文語言是否就如阿英所說,以舊文字為礎石?我們可以從冰心作品裏找出舊文字的影跡,例如在那些寫給小讀者的小品裏,就有:

這是清晨絕早的時候,朝日未出,朝露猶零,早餐後便又須離此而去。(〈寄小讀者.通訊二十三〉,見冰心,2010

其中的四言句式就有古雅之氣。冰心作品雖說扎根舊文,但從整體表現來說,語言仍以白話為主,文言氣息或個別句子古典化,這是行文的一種特殊手法,不是以舊奪新,更不是文白交雜不純的新嫩之作。以「規範」兩字看冰心散文,可稱得上描寫細膩、筆調真摯、情意溫馨、文字清新,處處顯示出一位女作家特有的風範。

沒有留言:

張貼留言