2017年7月13日 星期四

試詳述錢鍾書《圍城》的用典技巧。

我們援引介紹田建民的評論中的用典分類。
一、用事不使人覺的用典技巧(註1
蘇小姐目送他走了,還坐在亭子裡。心裡只是快活,沒有一個成輪廓的念頭,想著兩句話:天上月圓,人間月半,不知是舊句,還是自己這時候的靈感。今天是四月半,到八月半不知怎樣。聽見女傭人回來了,便站起來,本能地掏手帕在嘴上抹了抹,仿佛接吻會留下痕跡的。又興奮,又戰慄。
這是一段寫蘇小姐的潛意識心理,初戀時的興奮的情緒。文中的典故和比喻與整個語境相烘相托,融為一體。頭兩句寫蘇小姐以為戀愛成功,沉浸在快活之中的潛意識心理。天上月圓,人間月半, 既是當時四月十五日夜晚方鴻漸與蘇小姐亭中賞月的真實意境,又自然而然地運用了典故。
錢先生用典不使人覺,整個典故都變成了小說語境中的纖維和血肉,使典故在新的語境中有了新的面目。可看成是蘇小姐在興奮狀態中的靈感的顯現。對知道出典的讀者來說,會有更多的聯想和體味,對不知道出典的讀者也不妨礙對故事情節和氛圍的理解。下面兩句:今天是四月半,到八月半不知怎樣。隨後蘇小姐掏手帕擦嘴是潛意識和意識交匯下的動作這種朦朧興奮的心理變得清晰而具有形象感。
二、明用典故: 激起讀者的新鮮感和求知欲(註2
錢鐘書在創作時喜歡使用夾敘夾議的手法。在議論中所拈出的典故與比喻、象征、諧音等多種修詞手法融於一體,這不僅不妨礙對作品的理解,又能增添作品的知識性和趣味性。下面是圍城中作者對當時國際國內形勢的一段諷刺性的議論:
歐洲的局勢急轉直下,日本人因此在兩大租界裡一天天的放肆。後來跟中國並肩作戰的英美兩國,那時候只想保守中立;中既然不中,立也根本立不住, 結果這中立變成只求在中國有個立足之地, 此外全讓給日本人。約翰牛(John Bull)一味吹牛;山姆大叔(Uncle Sam)原來只是冰山 (Uncle sham);至於法蘭西雄雞(Gallic cock), 它確有雄雞的本能迎著東方引吭長啼, 只可惜把太陽旗誤認為真的太陽。
在這段文中,作者用英、美、法等國的綽號, 用諧音的修詞方法和象徵的方式,對英、美、法進行嘲諷。約翰牛(John Bull)是典型英國人的綽號。叫這個綽號時,人們多半是形容英國人的傲慢、固執。錢鐘書從約翰牛想到英國人的牛氣, 再從牛想到中國人說的吹牛,於是用約翰牛一味吹牛來嘲諷英國只會說空話。山姆大叔(Uncle Sam)是美國或美國人的綽號。小說中利用諧音修詞的手法, 抓住Uncle SamUncle Sham諧音而意異的特點。Sam是個姓, Sham卻是虛偽之意。所以, Uncle Sam變成 Uncle Sham就成了騙子大叔了。高盧雄雞是法國的綽號。在這裡以雄雞的動物性本能來象征法國對日本抱有幻想只可惜把太陽旗誤認為真的太陽。語言文字經過錢鐘書的巧妙組合, 生發出無限的意趣。
三、融化百花與斷章取義(註3
1.          融化百花
在回國的輪船上, 蘇小姐強要替方鴻漸洗手帕,訂紐扣, 一時方鴻漸大起恐慌。 想假使訂婚戒指是落入圈套的象徵, 紐扣也是扣留不放的預兆。 這句幽默精彩的推論不僅僅是新穎的象徵和比喻, 也似有其淵源或遙承。 西方禮俗以指環為婚姻標誌, 基督教婚儀詞所謂 -夫婦禮成, 指環為證 而善滑稽者曰: 戴指之環亦拴鼻之環耳
錢先生這一類用典, 是博覽群書而匠心獨運, 融化百花以自成一味。 看上去有典,可是不能確定到底出於哪一事哪一典 我們只能感覺到他受哪些事哪些典的啟發或影響, 卻不能斷言他就是脫胎於哪一事哪一典。這就是錢先生采擷群芳而蜜之成悉由於己, 皆有來歷而別具面目的一種用典方式。
2.   斷章取義
錢先生在創作中常常使用這種方式。對古語加以改變,所謂巧取奪、為我所用。
方鴻漸歸家省親, 中日戰爭爆發敵機轟炸。 飛機接連光顧, 大有絕世佳人一顧傾城、再顧傾國的風度。把原來形容絕色女子的典故:北方有佳人, 絕世而獨立, 一顧傾人城, 再顧傾人國(漢書孝武李夫人傳)的原意改竄, 而斷章取義, 望文生義。

1:田建民:用事不使人覺的完美境界 - 錢鐘書用典研究之一
2:田建民:明用典故: 激起讀者的新鮮感和求知欲 - 錢鐘書用典研究之二

3:田建民:融化百花與斷章取義 - 錢鐘書用典研究之三

沒有留言:

張貼留言